1 |
23:59:52 |
eng-rus |
gen. |
nurture |
вскармливание |
Vadim Rouminsky |
2 |
23:04:46 |
eng-rus |
missil. |
integral |
комбинированный (integral rocket ramjet — комбинированный ракетно-прямоточный двигатель) |
Alex_Odeychuk |
3 |
23:03:35 |
eng-rus |
missil. |
integral rocket ramjet |
комбинированный ракетно-прямоточный двигатель |
Alex_Odeychuk |
4 |
23:02:25 |
eng-rus |
missil. |
solid fuel integral rocket ramjet |
твёрдотопливный комбинированный ракетно-прямоточный двигатель |
Alex_Odeychuk |
5 |
22:48:12 |
eng-rus |
gen. |
by the author |
за авторством (She carries a copy of a book entitled 'Der Prozess' by the author Franz Kafka.) |
Abysslooker |
6 |
22:27:44 |
rus-ger |
ed. |
методика музыкального образования |
Methodik der Musikausbildung |
Лорина |
7 |
22:12:36 |
eng-rus |
inf. |
if that |
если не (меньше, раньше итд. • There is not much to discuss, so today's meeting should be over in half an hour, if that (Обсуждать особо нечего, поэтому сегодняшняя встреча должна закончиться через полчаса, если не раньше)) |
slayer044 |
8 |
22:10:33 |
eng |
abbr. UN |
DANA |
damage assessment and needs analysis |
Reklama |
9 |
22:08:06 |
eng-rus |
inf. |
if that |
в лучшем случае |
slayer044 |
10 |
21:53:38 |
rus-ger |
ed. |
специальная музыкальная литература |
Musikfachliteratur |
Лорина |
11 |
21:07:05 |
eng-rus |
bus.styl. |
have an eye on profit |
ориентироваться на прибыль |
Alex_Odeychuk |
12 |
21:05:18 |
eng-rus |
bus.styl. |
achieve profitability |
выйти на прибыльную деятельность |
Alex_Odeychuk |
13 |
21:03:20 |
eng-rus |
HR |
people strategy |
стратегия работы с персоналом |
Alex_Odeychuk |
14 |
21:02:15 |
eng-rus |
idiom. |
have a natural ability to communicate well |
иметь хорошо подвешенный язык |
Alex_Odeychuk |
15 |
21:01:49 |
eng-rus |
HR |
have a natural ability to communicate well |
обладать природной способностью хорошо общаться |
Alex_Odeychuk |
16 |
20:17:43 |
rus-ger |
mus. |
зарубежная музыка |
Weltmusik |
Лорина |
17 |
19:36:49 |
rus-ger |
ed. |
основы психологии |
Grundlagen der Psychologie |
Лорина |
18 |
19:35:52 |
rus-ger |
ed. |
основы педагогики |
Grundlagen der Pädagogik |
Лорина |
19 |
19:32:40 |
eng-rus |
phys. |
IFPU |
Институт фундаментальной физики Вселенной (securitylab.ru) |
DanilArutyunov |
20 |
19:22:53 |
eng-rus |
gen. |
three-barred |
трёхперекладинный (напр., крест) |
Anglophile |
21 |
19:16:13 |
eng-rus |
ed. |
A and B student |
ударник |
Carol_Coral |
22 |
19:04:21 |
eng-rus |
arch. |
disinvest |
расстричь |
Anglophile |
23 |
19:03:39 |
eng-rus |
arch. |
divest of the frock |
расстричь |
Anglophile |
24 |
19:03:08 |
eng-rus |
arch. |
eject from the priesthood |
расстричь |
Anglophile |
25 |
19:02:30 |
eng-rus |
arch. |
divest of the frock |
расстригать |
Anglophile |
26 |
19:00:36 |
eng-rus |
arch. |
eject from the priesthood |
расстригать |
Anglophile |
27 |
18:50:02 |
rus-ger |
ed. |
за время пребывания |
während der Studienzeit |
Лорина |
28 |
18:43:23 |
eng-rus |
geol. |
weathering escarpment |
уступ выветривания (Крутой откос, развивающийся на тех участках, где деградации подвергаются пологопадающие осадочные породы различной устойчивости; термин не вполне удачен, так как в формировании таких уступов такую же, если не большую, роль, как и выветривание, играют перемещение масс, плоскостной смыв и речная эрозия (Thornbury, 1954).) |
twinkie |
29 |
18:40:44 |
eng-rus |
geol. |
fault-line outlier |
приразломный останец |
twinkie |
30 |
18:33:38 |
eng-rus |
|
sise |
assize (wiktionary.org) |
Abysslooker |
31 |
18:32:54 |
eng-rus |
|
sise |
six (wiktionary.org) |
Abysslooker |
32 |
18:23:20 |
eng-rus |
comp.games. |
persistent world |
мир с постоянным существованием (мир, который существовал до прихода в него игрока и будет существовать после его ухода) |
pelipejchenko |
33 |
18:02:53 |
rus-ger |
pharma. |
технология лекарственных препаратов |
Arzneimitteltechnologie |
dolmetscherr |
34 |
17:55:52 |
rus-ger |
gen. |
Ипр |
Ypern (город) |
Ремедиос_П |
35 |
17:34:41 |
rus-ger |
|
druseln |
drüsen |
Bursch |
36 |
17:29:09 |
eng-rus |
arch. |
show off intelligence |
высокоумствовать |
Anglophile |
37 |
17:25:06 |
eng-rus |
gen. |
POW transit camp |
транзитный лагерь |
Anglophile |
38 |
17:24:05 |
eng-rus |
gen. |
POW transit camp |
дулаг |
Anglophile |
39 |
17:23:08 |
eng-rus |
gen. |
Durchgangslager |
пересыльный лагерь |
Anglophile |
40 |
17:22:30 |
eng-rus |
germ. |
Durchgangslager |
дулаг |
Anglophile |
41 |
17:21:15 |
rus-ger |
gen. |
составить список |
eine Liste zusammenstellen |
Ремедиос_П |
42 |
16:51:54 |
rus-khm |
gen. |
бороться |
ប្រចាប់ (Две обезьяны борются между собой. គូររូបស្វាប្រចាប់គ្នា ។) |
yohan_angstrem |
43 |
16:51:30 |
rus-khm |
gen. |
иммунная система |
ប្រព័ន្ធផ្សាំមេរោគ |
yohan_angstrem |
44 |
16:51:12 |
rus-khm |
gen. |
привитый черенок |
មែកផ្សាំ (растения) |
yohan_angstrem |
45 |
16:51:03 |
eng-ukr |
gen. |
be at war with |
вести війну з (кимось або чимось bbc.com, bbc.com) |
bojana |
46 |
16:50:44 |
rus-khm |
gen. |
вить гнездо |
ផ្ញើផ្សាំ (о диких пчёлах) |
yohan_angstrem |
47 |
16:50:24 |
rus-khm |
gen. |
отправлять детей в детский сад |
ផ្ញើផ្សាំ |
yohan_angstrem |
48 |
16:49:42 |
rus-khm |
gen. |
пересаживать растение |
ផ្សាំសាច់ |
yohan_angstrem |
49 |
16:48:57 |
rus-khm |
gen. |
пересаживать |
ផ្សាំ (растение , кожу, орган) |
yohan_angstrem |
50 |
16:47:34 |
rus-ger |
tech. |
волоконно-оптическая линия передачи |
Lichtleitfaser-Übertragungsleitung |
dolmetscherr |
51 |
16:31:27 |
eng-rus |
inf. |
fly swallower |
простак |
xmoffx |
52 |
16:07:53 |
rus-khm |
gen. |
прививать |
ផ្សាំ (растение) |
yohan_angstrem |
53 |
16:07:20 |
rus-khm |
gen. |
сплетничать |
បេញបូញ |
yohan_angstrem |
54 |
16:07:02 |
rus-khm |
gen. |
сплетничать |
ញ៉េចញ៉ូច |
yohan_angstrem |
55 |
16:06:42 |
rus-khm |
gen. |
чрезмерно много сплетничать |
រញ៉េចរញ៉ូច |
yohan_angstrem |
56 |
16:06:22 |
rus-khm |
gen. |
идти |
ត្រេច |
yohan_angstrem |
57 |
16:05:54 |
rus-khm |
gen. |
прорастать |
ដុះឡើង |
yohan_angstrem |
58 |
16:05:30 |
rus-khm |
fig. |
воодушевлять |
ឆ្កៀស |
yohan_angstrem |
59 |
16:05:05 |
rus-khm |
gen. |
не суметь воодушевить |
ឆ្កៀសមិនឡើង (даже после того, как всё необходимое было сделано) |
yohan_angstrem |
60 |
16:04:36 |
rus-khm |
gen. |
всё лучше и лучше |
កាន់តែជាឡើង |
yohan_angstrem |
61 |
16:04:12 |
rus-khm |
gen. |
прийти к власти |
ឡើងអំណាច |
yohan_angstrem |
62 |
16:03:49 |
rus-khm |
gen. |
проржаветь |
ឡើងស្នឹម |
yohan_angstrem |
63 |
16:03:27 |
rus-khm |
gen. |
поднимать налоги |
ឡើងសួយ (планово) |
yohan_angstrem |
64 |
16:02:59 |
rus-khm |
gen. |
быть удачливым |
ឡើងសិរី |
yohan_angstrem |
65 |
16:02:39 |
rus-khm |
gen. |
набирать вес |
ឡើងសាច់ |
yohan_angstrem |
66 |
16:02:19 |
rus-fre |
gen. |
нерыночный |
non fondé sur le marché (Il est défini un cadre pour les démarches non fondées sur le marché en matière de développement durable afin de promouvoir les démarches non fondées sur le marché visées au paragraphe 8 du présent article. (ACCORD DE PARISб 2015)
) |
shamild7 |
67 |
16:02:16 |
rus-khm |
gen. |
залезать на дерево |
ឡើងលើដើមឈើ |
yohan_angstrem |
68 |
16:01:56 |
rus-khm |
gen. |
выходить на боксёрский ринг |
ឡើងរេញ |
yohan_angstrem |
69 |
16:01:33 |
rus-khm |
gen. |
испытывать удачу |
ឡើងស្រីសួស្តី |
yohan_angstrem |
70 |
16:01:09 |
rus-khm |
gen. |
подниматься в гору |
ឡើងភ្នំ |
yohan_angstrem |
71 |
16:00:50 |
rus-khm |
gen. |
запаниковать |
ឡើងបះសក់ |
yohan_angstrem |
72 |
16:00:32 |
rus-khm |
gen. |
заболеть катарактой |
ឡើងបាយ |
yohan_angstrem |
73 |
16:00:14 |
rus-khm |
gen. |
выбраться из воды на сушу |
ឡើងទៅលើគោក |
yohan_angstrem |
74 |
15:59:55 |
rus-khm |
gen. |
хорошо выглядеть |
ឡើងទឹកមុខ |
yohan_angstrem |
75 |
15:59:34 |
rus-khm |
gen. |
багроветь |
ឡើងឈាម |
yohan_angstrem |
76 |
15:59:10 |
rus-khm |
gen. |
садиться в транспортное средство |
ឡើងជិះ (автомобиль и т.д.) |
yohan_angstrem |
77 |
15:58:46 |
rus-khm |
gen. |
чувствовать воодушевление |
ឡើងចិត្ត |
yohan_angstrem |
78 |
15:58:25 |
rus-khm |
gen. |
вверх |
ឡើង |
yohan_angstrem |
79 |
15:57:55 |
rus-khm |
gen. |
садиться |
ឡើង (в транспортное средство) |
yohan_angstrem |
80 |
15:57:33 |
rus-khm |
gen. |
сойти на землю |
ឡើងគោក (с корабля) |
yohan_angstrem |
81 |
15:57:08 |
rus-khm |
gen. |
становиться сильнее |
ឡើងកំឡាំង |
yohan_angstrem |
82 |
15:56:49 |
rus-khm |
gen. |
подниматься на корабль |
ឡើងកប៉ាល់ |
yohan_angstrem |
83 |
15:56:32 |
rus-khm |
gen. |
подниматься по лестнице |
ឡើងជណ្តើរ |
yohan_angstrem |
84 |
15:56:12 |
rus-khm |
gen. |
подниматься |
ទៅខាងលើ |
yohan_angstrem |
85 |
15:55:52 |
rus-khm |
gen. |
подниматься |
ទៅពីក្រោមទៅលើ |
yohan_angstrem |
86 |
15:55:24 |
rus-khm |
gen. |
подниматься |
ឡើង |
yohan_angstrem |
87 |
15:55:04 |
rus-khm |
gen. |
превосходить |
ទៅបង្ហួស |
yohan_angstrem |
88 |
15:54:44 |
rus-khm |
gen. |
заходить слишком далеко |
ដើរបង្ហួស |
yohan_angstrem |
89 |
15:54:22 |
rus-khm |
gen. |
заходить слишком далеко |
បង្ហួស |
yohan_angstrem |
90 |
15:54:01 |
rus-khm |
gen. |
заходить слишком далеко |
ធ្វើឲ្យហួស |
yohan_angstrem |
91 |
15:53:39 |
rus-khm |
gen. |
заходить слишком далеко |
ធ្វើឲ្យរំលង |
yohan_angstrem |
92 |
15:53:11 |
rus-khm |
gen. |
перепрыгивать через забор |
លោតផ្លោះរំលងរបង |
yohan_angstrem |
93 |
15:52:49 |
rus-khm |
gen. |
межконтинентальная баллистическая ракета |
កាំជ្រួចផ្លោងរំលងទ្វីប |
yohan_angstrem |
94 |
15:52:23 |
rus-khm |
gen. |
пропустить два дома |
រំលងផ្ទះពីរមិនបានចូល (и не посетить их) |
yohan_angstrem |
95 |
15:51:47 |
rus-khm |
gen. |
выходить за пределы |
រំលង |
yohan_angstrem |
96 |
15:51:15 |
rus-khm |
gen. |
закрыть рот и глаза |
បិទមាត់ត្រឡប់ភ្នែក |
yohan_angstrem |
97 |
15:50:44 |
rus-khm |
gen. |
вернуться |
ត្រឡប់មក |
yohan_angstrem |
98 |
15:46:58 |
rus-khm |
gen. |
вместо этого |
ត្រឡប់ជា |
yohan_angstrem |
99 |
15:46:33 |
rus-khm |
gen. |
Кру-гом ! |
ត្រឡប់ក្រោយបែរ ! (строевая команда) |
yohan_angstrem |
100 |
15:46:03 |
rus-khm |
gen. |
идти вместе процессией |
ដង្ហូរដង្ហែ |
yohan_angstrem |
101 |
15:45:42 |
rus-khm |
gen. |
заторможенный |
គិតអ្វីមិនលេច (в понимании и т.п.) |
yohan_angstrem |
102 |
15:45:14 |
rus-khm |
gen. |
глупый |
តុះ |
yohan_angstrem |
103 |
15:44:55 |
rus-khm |
gen. |
глупый |
តុះតុញ |
yohan_angstrem |
104 |
15:44:22 |
rus-khm |
gen. |
Ты идёшь ? |
ទៅអេះ ? |
yohan_angstrem |
105 |
15:44:01 |
rus-khm |
gen. |
посещать |
ទៅលេង |
yohan_angstrem |
106 |
15:43:37 |
rus-khm |
gen. |
стрелять по врагу |
បាញ់ទៅលើខ្មាំងទៅលើ |
yohan_angstrem |
107 |
15:42:48 |
rus-khm |
gen. |
по |
ទៅលើ (стрелять по врагу បាញ់ទៅលើខ្មាំង) |
yohan_angstrem |
108 |
15:42:30 |
rus-khm |
gen. |
уезжать надолго |
ទៅយូរ |
yohan_angstrem |
109 |
15:42:13 |
rus-khm |
gen. |
в будущем |
ទៅមុខ |
yohan_angstrem |
110 |
15:40:22 |
rus-khm |
gen. |
прошлый |
ទៅមិញ |
yohan_angstrem |
111 |
15:38:15 |
rus-khm |
gen. |
туда-сюда |
ទៅមក |
yohan_angstrem |
112 |
15:37:58 |
rus-khm |
gen. |
туда-сюда |
ទៅវិញទៅមក |
yohan_angstrem |
113 |
15:37:36 |
rus-khm |
gen. |
Как далеко ? |
ទៅត្រឹមណា ? |
yohan_angstrem |
114 |
15:34:34 |
eng-rus |
geol. |
sediments |
осадочная толща |
twinkie |
115 |
15:33:38 |
eng-rus |
med. |
product labeling |
документация изделий |
amatsyuk |
116 |
15:30:06 |
eng-rus |
gen. |
widescale use |
широкое применение |
Anglophile |
117 |
15:27:43 |
eng-rus |
geol. |
valley-floor increment |
наращивание дна долины (рыхлый материал, привносимый в долину и отлагающийся на ее дне) |
twinkie |
118 |
15:26:51 |
eng-rus |
geol. |
valley-floor basement |
цоколь дна долины (Слабо наклоненная поверхность размытых коренных пород, подстилающих краевую полосу дна долины (valley-floor side strip) и собственно дно долины (пойму); образуется в условиях гумидного климата в результате бокового расширения дна долины за счет прилежащих склонов; покрыта медленно сползающей почвой и пойменными отложениями (Davis, 1930).) |
twinkie |
119 |
15:25:15 |
eng-rus |
med. |
icteric index |
желтушный индекс |
Баян |
120 |
15:23:32 |
eng-rus |
gen. |
cross-agency |
межведомственный (cross-agency commission) |
INkJet |
121 |
15:23:20 |
eng-rus |
gen. |
condescension |
благосклонность |
sea holly |
122 |
15:15:13 |
eng-rus |
geol. |
geology aspects |
особенности геологического строения |
twinkie |
123 |
14:26:44 |
rus-ita |
gen. |
стационарный прибор автоматической фиксации нарушений |
apparecchiatura a posto fisso per il rilevamento automatico delle infrazioni (ПДД; автоматической фиксации нарушений специальными техническими средствами • Прибор автоматической фиксации нарушений ПДД делает цветные фотографии размером; Документом регламентированы правила размещения стационарных, передвижных и мобильных средств автоматической фиксации нарушений ПДД) |
massimo67 |
124 |
14:25:55 |
rus-ita |
gen. |
погрешность измерения |
tolleranza strumentale (Погрешность измерения (прибора); погрешность прибора; погрешностью средства измерений (измерительного прибора); Пределы допускаемой (абсолютной) погрешности измерения скорости ТС для комплексов "КРИС-П"М составляют ± 2 км/ч • пределы допустимой погрешности измерений скорости движения транспортных средств не должны превышать; riduzione pari al 5% della velocita' con minimo di 5 Km/h, comprensiva anche della tolleranza strumentale stabilita in sede di approvazione dell'apparecchiatura) |
massimo67 |
125 |
14:07:46 |
eng-rus |
bot. |
snake plant |
змеиное растение |
xmoffx |
126 |
14:03:57 |
eng-rus |
gen. |
come to life |
претворяться в жизнь (Narratives now come
to life.) |
Abysslooker |
127 |
14:00:05 |
eng-rus |
law |
commercial |
имеющий целью получение прибыли |
Право международной торговли On-Line |
128 |
13:55:05 |
eng-rus |
fig. |
label |
клеймить (сурово осуждать, обличать • ...stories
that have been labeled far-fetched
and outlandish by critics.) |
Abysslooker |
129 |
13:37:58 |
rus-ita |
gen. |
прослушивание телефонных разговоров |
intercettazioni telefoniche |
alesssio |
130 |
13:17:01 |
rus-tat |
gen. |
скончаться |
вафат итү |
millatce |
131 |
13:00:42 |
eng-rus |
inf. |
familiar |
примелькавшийся (She
switched her mauve toque for the fedora, pulled it low over her
face, and draped a scarf or wrap over her familiar black tailored
coat.) |
Abysslooker |
132 |
12:39:14 |
eng-rus |
idiom. |
box into a corner |
загонять в угол |
Anglophile |
133 |
12:31:42 |
eng-rus |
gen. |
Sino-Russian |
китайско-российский |
Anglophile |
134 |
12:13:32 |
rus-por |
gen. |
использование по назначению |
utilização para o fim pretendido |
Simplyoleg |
135 |
12:08:51 |
eng-rus |
inf. |
awful |
несносный (an awful child) |
Abysslooker |
136 |
12:04:34 |
rus-por |
gen. |
жилищно-коммунальные услуги |
serviços de habitação e comunitários |
Simplyoleg |
137 |
11:53:12 |
eng-rus |
polit. |
consolidated democracy |
стабильная демократия |
Ivan Pisarev |
138 |
11:52:17 |
rus-por |
gen. |
по назначению |
segundo o objetivo |
Simplyoleg |
139 |
11:41:25 |
eng-rus |
gen. |
half-hearted |
нерадивый (делающий что-либо без усердия, внимания) |
Abysslooker |
140 |
11:38:36 |
rus-ger |
gen. |
действовать энергично |
energisch agieren |
Ремедиос_П |
141 |
11:37:57 |
rus-ger |
gen. |
действовать энергично |
zügig agieren |
Ремедиос_П |
142 |
11:35:26 |
eng-rus |
Игорь Миг |
smuggle |
нелегально ввозить (РФ обвиняет Турцию в покупке нефти у террористов. У нас есть все основания полагать, что решение сбить наш самолет было обусловлено необходимостью защитить эти пути доставки нефти в Турцию, – подчеркнул Путин. – smuggle oil) |
Игорь Миг |
143 |
11:33:51 |
rus-heb |
|
как можно видеть |
כפי שניתן להתרשם |
Баян |
144 |
11:31:11 |
rus-fre |
law |
образец |
specimen (пишут по диагонали документа) |
z484z |
145 |
11:13:15 |
eng-rus |
|
given that |
с учётом этого (вышесказанного, вышеизложенного и т.д., при отсылке к сформулированному ранее; вводное словосочетание • Given that, the
next possibility that occurred to me was that...) |
Abysslooker |
146 |
11:02:33 |
rus-ger |
|
не склонный к риску |
risikoscheu |
Ремедиос_П |
147 |
11:01:39 |
eng-rus |
dipl. |
robust cooperation |
прочное сотрудничество (это тип сотрудничества, в котором стороны разделяют общие цели и стремятся к успеху проекта или задачи. • Over the 30-plus years since establishing dialogue relations, China and ASEAN have enjoyed steadfast, steady and robust cooperation, setting a model with the most dynamic and fruitful cooperation in the Asia-Pacific region and the world. gov.cn) |
Alextop |
148 |
11:00:41 |
eng-rus |
dipl. |
robust cooperation |
это тип сотрудничества, в котором стороны разделяют общие цели и стремятся к успеху проекта или задачи. (Over the 30-plus years since establishing dialogue relations, China and ASEAN have enjoyed steadfast, steady and robust cooperation, setting a model with the most dynamic and fruitful cooperation in the Asia-Pacific region and the world. gov.cn) |
Alextop |
149 |
10:58:49 |
rus-ger |
|
сбыться |
Wirklichkeit werden (Mein Traum wurde Wirklichkeit) |
Ремедиос_П |
150 |
10:50:38 |
rus-heb |
obst. |
осложнённая беременность |
הריון בסיכון |
Баян |
151 |
10:48:56 |
rus-ger |
fig. |
привлекательность бренда |
Sogwirkung der Marke (не официальный маркетинговый термин • Wenn die gehandelte Markenware deutlich teurer ist als die Konkurrenzmarkenware, dann kann dies auf eine hohe Sogwirkung dieser Marke hindeuten) |
Ремедиос_П |
152 |
10:42:20 |
eng-rus |
|
the very embodiment |
само воплощение (of • The figure of Monica Bellucci differs from modern ideals invented by society, but at the same time, it is the embodiment of femininity and beauty.) |
Abysslooker |
153 |
10:39:29 |
eng-rus |
|
prolific killer |
серийный убийца (почти всегда используется в связке Prolific Serial Killer) |
microfuchs |
154 |
10:29:20 |
eng-rus |
|
infantryperson |
сухопутчик |
Anglophile |
155 |
10:27:18 |
rus-ger |
fig. |
притягательная сила |
Sogwirkung (Ich verschränke die Arme im Versuch, die sonderbare Sogwirkung seiner Energie abzuwehren) |
Ремедиос_П |
156 |
10:26:53 |
eng-rus |
|
infanteer |
сухопутчик |
Anglophile |
157 |
10:23:25 |
eng-rus |
|
infantryman |
сухопутчик |
Anglophile |
158 |
10:22:33 |
eng-rus |
|
muse |
задумчиво произнести (Camren's comical commentary continued with him musing, "that is just weird," as the circle of smoke slowly dissipates in the sky. coasttocoastam.com) |
ART Vancouver |
159 |
10:21:02 |
rus-ger |
|
невероятно, но факт |
kaum zu glauben, aber wahr |
Ремедиос_П |
160 |
10:19:59 |
rus-ger |
busin. |
привлекательность бренда |
Markenattraktivität |
Ремедиос_П |
161 |
10:19:18 |
eng-rus |
|
film sth. with one's cell phone |
снять видео на телефон (Witness Frankie Camren reportedly captured the curious scene on Monday afternoon while cruising down a road near his home in the community of Bonner Springs. The normally routine ride took a wondrous turn for the biker when he noticed the large black ring overhead and, baffled by what he was seeing, pulled over to film the weirdness with his cell phone. coasttocoastam.com) |
ART Vancouver |
162 |
10:10:52 |
rus-por |
ed. |
повышение квалификации |
formação contínua |
Simplyoleg |
163 |
10:08:10 |
rus-por |
ed. |
повышение квалификации учителей |
aperfeiçoamento didático |
Simplyoleg |
164 |
10:00:42 |
eng-rus |
disappr. |
piece of crap |
дерьмовый (+ noun • Sorry, that's my phone doing that because it's a piece of crap Motorola. -- моя дерьмовая "моторола" youtube.com) |
ART Vancouver |
165 |
9:58:31 |
rus-heb |
law |
см.⇒ ספר חוקים |
ס"ח |
Баян |
166 |
9:26:34 |
rus-ger |
winemak. obs. |
винные дрожжи |
Drusen (duden.de) |
Erdferkel |
167 |
9:10:22 |
eng-rus |
disappr. |
human feces |
человеческие фекалии (How much does it cost taxpayers for ongoing cleaning of trash and human feces? Enough. This is Canada, not Mumbai. Allowing people sprawled on sidewalks and parks is not kindness. vancouversun.com) |
ART Vancouver |
168 |
9:08:05 |
eng-rus |
disappr. |
human feces |
кал (How much does it cost taxpayers for ongoing cleaning of trash and human feces? Enough. This is Canada, not Mumbai. Allowing people sprawled on sidewalks and parks is not kindness. vancouversun.com) |
ART Vancouver |
169 |
9:04:48 |
eng-rus |
inf. |
piece |
ювелирное изделие (My grandfather bought a few Cavelti pieces for his wife. We inherited one of them. Beautiful work. vancouversun.com) |
ART Vancouver |
170 |
9:01:55 |
eng-rus |
|
pay off |
принести свои плоды (Persistence pays off. • Volkswagen diesel scandal is paying off for Toyota. • The headline should read "Leaving a heritage building to rot pays off". vancouversun.com) |
ART Vancouver |
171 |
8:50:00 |
eng-rus |
sarcast. |
glitz and glamour |
шик-блеск (As a mere humble tax payer I am sure that I will be asked to contibute via higher taxes for all this glitz and glamour... vancouversun.com) |
ART Vancouver |
172 |
8:41:38 |
eng-rus |
|
live a low-key life |
не выделяться (so demoralizing...my whole life ive been trying to come to terms with being just another peon, rather, someone who just wants to live a low key life, do no harm, be good seems just not to be compatible with the overarchingly voracious greed and power grabbing elements of humanity...
whats with you all !? vancouversun.com) |
ART Vancouver |
173 |
8:37:48 |
eng-rus |
|
wealthiest |
богатейший (Holborn is a local development company owned by one of Malaysia’s wealthiest families. vancouversun.com) |
ART Vancouver |
174 |
7:35:20 |
eng-rus |
med. |
mild neurocognitive disorder |
малое нейрокогнитивное расстройство (psychiatr.ru/files/magazines/2017_06_scp_1149.pdf, термин из DSM-5; в отечественной практике, вероятно, охватывает лёгкое и умеренное когнитивное расстройство; противоположность – major neurocognitive disorder = деменция) |
Pustelga |
175 |
7:34:03 |
eng-rus |
neurol. |
purging behavior |
очистительное поведение (вызывание рвоты, использование слабительных средств, мочегонных препаратов и очистительных клизм, чтобы устранить болезненное ощущение приёма лишнего количества пищи или жидкости при расстройстве пищевого поведения psychiatryonline.org, reverso.net) |
Pustelga |
176 |
6:21:25 |
eng-rus |
neurol. |
tufted astrocytes |
пучковые астроциты (высоко аргирофильные плотные нейрофибриллярные клубочки в теле клетки – изменённые вследствие накопления патологического белка глиальные клетки – биологический маркер группы нейродегенеративных заболеваний – тау-патий. • причиной развития ПНП является агрегация 4R-изоформы белка тау с образованием нейрофибриллярных клубков, олигодендроцитарных спиралей и специфичных пучковых астроцитов (tufted astrocytes), что составляет специфичную для этого заболевания патоморфологическую картину r-n-j.com) |
Pustelga |
177 |
7:11:35 |
eng-rus |
|
illustration showing |
иллюстрация, изображающая (An illustration showing Holborn Group's proposed development. -- Иллюстрация, изображающая ...) |
ART Vancouver |
178 |
7:09:25 |
eng-rus |
|
feature |
изображать (The gold coin features the face of Emperor Nero and was likely struck in 56-57 AD. -- На золотой монете изображено лицо ... • Featuring common butterflies as well as exotic species, like African Yellow Killer, our World of Wings posters are sure to inspire your children in their scientific pursuits. – Изображённые на плакате ... • *в кинофильме: In 2007, the Toronto International Film Festival played host to a dark comedy called The Babysitters starring John Leguizamo and Cynthia Nixon, which featured a teenage girl earning college money by turning her babysitting business into a high-school prostitution ring for married men. – комедия, в которой изображалась ...) |
ART Vancouver |
179 |
7:04:40 |
eng-rus |
|
show |
изображать (An illustration showing Holborn Group's proposed development. -- Иллюстрация, изображающая) |
ART Vancouver |
180 |
6:59:17 |
eng-rus |
appr. |
stellar track record |
безупречный послужной список ("Gonna be honest if it was anyone other than Holborn I'd be over the moon about this proposal. The way they handled the existing heritage building on this site (allowing it to fall into disrepair so that demolition was mandated by the city) was despicable, and really I would rather see the city explore options expropriate the property rather than allow Holborn to proceed." "Not to mention Little Mountain. Not exactly a stellar track record." -- Нельзя назвать их послужной список безупречным. reddit.com) |
ART Vancouver |
181 |
6:58:17 |
eng-rus |
appr. |
stellar résumé |
безупречный послужной список ("His résumé is stellar, his private life impeccably restrained (...)" (Andrew Sullivan, The NY Times Magazine)) |
ART Vancouver |
182 |
6:49:12 |
eng-rus |
disappr. |
in cahoots with |
в сговоре с (be ~ -- быть ~ • The mayor and council are in cahoots with the developer. They have done everything in their power to silence residents who bring up valid concerns. (Twitter)) |
ART Vancouver |
183 |
5:14:27 |
eng-rus |
real.est. |
single detached home |
отдельный дом (It's a 151-acre plot of land owned by Icona Properties, currently zoned for one-acre lots with single detached homes. cbc.ca) |
ART Vancouver |
184 |
5:10:17 |
eng-rus |
real.est. |
rural |
загородный (*as opposed to city; suburban; not necessarily situated in the countryside • "I always wanted to move up here because I like the rural ambiance and I like the quiet … feel of the community. And I believe everybody here feels that same way," said Neil Lyons, a director with the Anmore Residents Association. cbc.ca) |
ART Vancouver |
185 |
4:00:28 |
eng-rus |
law, court |
file a lawsuit against |
обратиться в суд с иском к (кому-л. • The city of Surrey says it’s filed a lawsuit against a former employee who’s accused of misappropriating about $2.5 million in taxpayer money. (vancouver.citynews.ca)) |
ART Vancouver |
186 |
3:58:25 |
eng-rus |
audit. |
dischargeable debt |
подлежащая списанию задолженность (Former Surrey city employee accused of embezzling $2.5 million -- "If the person was smart, they would have spent most of the money already, possibly bought a house under someone else’s name and will now declare bankruptcy." "Fraud is not a dischargeable debt in bankruptcy." (Reddit)) |
ART Vancouver |
187 |
3:47:11 |
eng-rus |
cliche. |
as is widely recognized |
как известно |
ART Vancouver |
188 |
3:02:58 |
eng-rus |
inf. |
box |
телеящик (требует *the*; A simple, informal term for a television set. • Довольно забавно наблюдать, как тон «телеящика» меняется от «восторженного вылизывания нашего друга-Дональда» к обескураженной констатации того непреложного факта, что Трамп «не наш и никогда нашим не был». (из рус. источников)) |
ART Vancouver |
189 |
2:55:56 |
eng-rus |
|
while serving one's sentence |
в заключении (while serving one's sentence -- находясь в заключении) |
ART Vancouver |
190 |
1:07:54 |
rus-ita |
|
ненадёжный |
malfidato |
Avenarius |
191 |
0:59:57 |
rus-ita |
cook. |
крокет |
crocchetta |
Avenarius |
192 |
0:14:32 |
eng-rus |
|
scare the living daylights out of |
frighten the living daylights out of |
Abysslooker |
193 |
0:13:14 |
eng-rus |
|
frighten the living daylights out of |
scare the living daylights out of |
Abysslooker |
194 |
0:12:19 |
eng-rus |
idiom. |
frighten the living daylights out of |
напугать до смерти (someone – кого-либо) |
Commissioner |